1. וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת הַנַּעַר לֵךְ מְצָא _ _ _ הַחִצִּים אִם אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי יְהוָה:
מוֹשָׁבֶךָ
אֶת
לְשַׁלַּח
אִישׁ
2. וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד מְקוֹם הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהוֹנָתָן וַיִּקְרָא _ _ _ אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלוֹא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה:
יְהוֹנָתָן
חַי
עַל
עוֹלָם
3. הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים _ _ _ אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ עַד דָּוִד הִגְדִּיל:
וְנַעַר
וַיִּשְּׁקוּ
וַיֵּשֶׁב
לְהַעֲבִרוֹ
4. וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי כָלָה הִיא מֵעִם _ _ _ לְהָמִית אֶת דָּוִד:
וְנַעַר
דָּוִד
אָבִיו
יִשַׁי
5. וְלֹא דִבֶּר שָׁאוּל _ _ _ בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי לֹא טָהוֹר:
מֵעִמָּדִי
לְבֶן
מְאוּמָה
תֵּרֵד
1. נַעַר ?
1 - genou.
2 - coutre de charrue.
1 - chapitre.
2 - passage.
3 - chemin brisé (où plusieurs chemins aboutissent).
4 - rapine, extorsion.
5 - articulation.
1 - enfant, jeune homme.
2 - serviteur.
3 - n. pr. (נַעֲרַי...),
1 - admirable.
2 - difficile.
2. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - n. patron.
2 - n. pr.
cerf.
3. הֵנָּה ?
1 - nature.
2 - monnaie.
3 - gloire.
1 - elles.
2 - jusqu'à ce jour.
suffisance.
n. pr.
4. בֵּן ?
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
semence.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - capitale.
5 - assez, trop, beaucoup.
6 - longtemps.
7 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
8 - combattre (רוּב).
5. .מ.צ.א ?
paal
se mettre en colère.
hifil
exciter.
hitpael
se mettre en colère.
peal
se fâcher.
paal
cesser, s'abstenir.
nifal
arrêté.
hifil
cesser, renoncer à.
paal
1 - trouver.
2 - rencontrer, atteindre.
nifal
1 - se trouver.
2 - être surpris.
3 - suffire.
4 - résulter.
hifil
1 - livrer, présenter.
2 - n. pr. (מַמְצִיא ...).
paal
voler, fondre en volant.
peal
enduire.
Aucun exercice.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10